|
zuò qǔ : wú |
|
zuò cí : wú |
|
Okay, hvis du fik at vide du havde en dag tilbage at leve i |
|
hǎo ba, rú guǒ shēng mìng zhǐ shèng yì tiān |
|
hvad ville du s g re? |
|
nǐ huì zuò shí mǒ? |
|
Hvad jeg ville g re? |
|
wǒ yòu huì zuò xiē shén me ne? |
|
Jeg tror jeg ville.. |
|
wǒ xiǎng wǒ huì... |
|
h ve lidt penge p min firma konto |
|
wǒ huì zài cóng wǒ de gōng sī de zhàng hù lǐ qǔ xiē qián |
|
l b ned og shop den bil jeg altid havde t nkt p |
|
qù mǎi nà liàng xīn yí yǐ jiǔ de chē |
|
vink n r jeg s min nabo, hallo |
|
cháo wǒ de lín jū huī huī shǒu |
|
yo, bilen er ny og 24 tommer allo |
|
hēi, zhè kě shì liàng 2. 4 de xīn chē |
|
Jeg ville ha den pige jeg elsker ved min side |
|
wǒ huì qù zhǎo nà gè wǒ yī zhí xīn yí de nǚ hái |
|
K re ud mod vandet |
|
dài tā qù hǎi biān |
|
Og ik ta noget forgivet |
|
guǎn bié rén zhè me shuō ne |
|
Jeg ville ringe til gamle venner og k rester |
|
wǒ huì dǎ diàn huà gěi wǒ de gē men hé nǚ péng yǒu |
|
fort lle dem at de har gjort mig til den jeg er |
|
gào sù tā men, shì tā men ràng wǒ zhǎo huí wǒ zì jǐ |
|
kig mig i bakspejlet |
|
zhào zhào jìng zi |
|
og sig " hey det' godt nok" |
|
shuō yī shēng:" hēi, hái tǐng shuài ma!" |
|
s ddet tilbage, vinduet ned og volumen op |
|
xié kào zài yǐ zhī shàng, wàng zhe dà chǎng de chuāng hù, bǎ shōu yīn jī yīn liàng diào dào zuì dà |
|
jeg ville gi en |
|
wǒ kě bù xiǎng xiàn zài hé nǚ rén shàng chuáng |
|
hvorfor jeg var her |
|
nà wǒ zài zhè gàn shén me |
|
bare smile og nyde, at det var jeg |
|
zhǐ xiǎng xiào, xiǎng shòu zhe zhēn shí de zì wǒ |
|
jeg ville samle mine venner og familie op |
|
wǒ huì jiào shàng suǒ yǒu de péng yǒu hé jiā rén |
|
og k re videre ud mod vandet i en samlet flok |
|
yì qǐ qù hǎi biān |
|
s ville jeg t nkte p om jeg havde givet nok igen |
|
rán hòu hǎo hǎo xiǎng xiǎng shì bú shì yǐ jīng huí bào |
|
til dem der har givet mig s meget af dem |
|
suǒ yǒu yǐ wèi wǒ fù chū tài duō de rén |
|
jeg ville pakere bilen midt ude p vejen |
|
wǒ xiǎng yào bǎ chē tíng zài mǎ lù zhōng yāng |
|
og der sku v re musik, yo, min egen |
|
yīn yuè xiǎng qǐ, méi cuò, wǒ zì jǐ de yīn yuè |
|
og alle ville smile og bounce med hinanden |
|
suǒ yǒu de rén dōu yòu xiào yòu tiào |
|
barbarque og k mpe b l p stranden |
|
dāng rán hái yào yǒu hǎi biān shāo kǎo |
|
jeg ville sige til mine br dre at jeg er stolt af dem |
|
wǒ huì gào sù wǒ de xiōng dì men wǒ zhēn de wèi tā men jiāo ào |
|
at de sku forst hvor meget jeg virkelig holder af dem |
|
tā men yí dìng huì míng bái wǒ yǒu duō zài hu tā men |
|
jeg ville sige til min mor og far at jeg elsker dem |
|
wǒ huì gào sù wǒ de lǎo bà lǎo mā, wǒ zhēn de ài tā men |
|
og sp rge dem om de ik sku pr ve at finde sammen igen |
|
rán hòu zài wèn wèn shén me shí hòu tā men néng chóng xīn zài yì qǐ |
|
fort lle mine venner at jeg tror p |
|
wǒ huì gào sù wǒ de péng yǒu men |
|
vores k rlighed er st rre end man kan s tte ord p |
|
wǒ men zhī jiān, jǐn zài bù yán zhōng |
|
og jeg ville finde min kvinde og sige til hende |
|
wǒ huì zhǎo dào zhēn zhèng shǔ yú wǒ de gū niáng rán hòu duì tā shuō |
|
at jeg havde lyst til at leve videre i hende |
|
wǒ jiù xiǎng zhè yàng, yī zhí tǎng zài tā huái lǐ |
|
og solen ville g ned over vandet |
|
yáng guāng sǎ zài shuǐ miàn shàng |
|
drak et sidste glas r dvin |
|
wǒ chōu zhe zuì hòu yī zhī yān |
|
mens jeg r g en sidste bl kings |
|
hē zhe zuì hòu yī bēi jiǔ |
|
vind i h ret |
|
fēng lüè guò wǒ de tóu fà |
|
rockstar briller p |
|
yě lüè guò wǒ de" rockstar" yǎn jìng |
|
23 r |
|
23 suì le |
|
vi ses mit dannebrog |
|
wǒ xiǎng kàn kàn wǒ men de guó qí |
|
En dag tilbage lev mens du g r det, elsk mens du t r det |
|
rú guǒ shēng mìng zhǐ shèng yì tiān bú yào tíng xiē yǒng gǎn qù ài |
|
En dag tilbage lev mens du g r det, elsk mens du t r det |
|
rú guǒ shēng mìng zhǐ shèng yì tiān bú yào tíng xiē yǒng gǎn qù ài |
|
En dag tilbage lev mens du g r det, elsk mens du t r det |
|
rú guǒ shēng mìng zhǐ shèng yì tiān bú yào tíng xiē yǒng gǎn qù ài |
|
En dag tilbage lev mens du g r det, elsk mens du t r det |
|
rú guǒ shēng mìng zhǐ shèng yì tiān bú yào tíng xiē yǒng gǎn qù ài |
|
En dag tilbage |
|
rú guǒ zhǐ shèng yì tiān |
|
Jeg ville egentlig ik vide hva jeg sku g re af mig selv |
|
wǒ yǒu xiē bù zhī suǒ cuò zhào zhào jìng zi, xiāo mó shí guāng |
|
m ske kig mig lidt i spejlet, sl tiden lidt ihjel |
|
zǒu chū jiā mén, kāi shàng wǒ zuì xǐ huān de chē |
|
forlade mit hjem med mit ynglings gear p |
|
lù biān nèi xiē miàn róng cāng bái de rén |
|
de hvideste snicks og cap' en lidt p skr |
|
hái yǒu tā men xié dài zhe de mào zi. |
|
jeg ville la bilen st |
|
wǒ xiǎng yào qì chē ér qù |
|
om jeg havde sat pris p det jeg fik |
|
wǒ dé dào le shén me |
|
og bare slentre gennem kbh |
|
héng chuān guò gē běn hā gēn |
|
t nke over om jeg havde n? et lidt af alt det jeg ville n |
|
xiǎng xiǎng wǒ de chéng jiù wǒ de mù biāo |
|
om jeg havde givet for lidt |
|
zhēn xī wàng yǒu jī huì duì nèi xiē |
|
og nske jeg ku n at takke dem der f ler vores |
|
xǐ huān wǒ men zhèi xiē xiàng gǒu shǐ yí yàng de rén shuō shēng xiè xiè |
|
videre uden de helt store stop |
|
jì xù màn wú mù dì de zǒu zhe |
|
I don' t know, m ske et sidste m ltid p tacco shop |
|
wǒ bù zhī dào, yě xǔ zuì hòu yī cān hái néng chī dào mò xī gē ròu juǎn |
|
g re ting jeg normalt ik g r |
|
qí shí wǒ bìng bù zǒng chī nà wán yì ér |
|
stop den smukkeste pige |
|
chán zhù nà gè zuì piào liàng de nǚ hái |
|
og forf re hende som jeg aldrig havde gjort det f r |
|
gù zuò qīng chún de xī yǐn tā, wǒ cóng lái méi yǒu zhè yàng zuò guò |
|
ta ud forbi mit barndomshjem |
|
shùn biàn kàn kàn wǒ tóng nián shí de jiā |
|
fort l min mor, min far, mine tre br dre |
|
gào sù bà bà mā mā hái yǒu sān ge xiōng dì |
|
at jeg virkelig elsker dem |
|
wǒ zhēn de ài tā men |
|
jeg ville samle mit team, mine venner |
|
wǒ hái huì zhǎo dào wǒ de sǐ dǎng |
|
og sige at jeg et eller andet sted ved vi ses igen alle sammen |
|
gēn tā men shuō wǒ men hái huì zài jiàn |
|
jeg ville hit foran en club |
|
wǒ yào yè zǒng huì |
|
se godt ud |
|
tài shuài le |
|
spille lidt smart |
|
kù bì le |
|
intet andet end love |
|
zhǐ yǒu ài qíng |
|
og et dankort i pendul fart |
|
hái yǒu yī zhāng bèi shuā lái shuā qù de xìn yòng kǎ |
|
og jeg ville pop den dyreste champagne |
|
wǒ yào kāi nà píng zuì guì de xiāng bīn |
|
sige til mig selv " vi gjorde det fandme" |
|
zì yán zì yǔ:" wǒ jiù yào zhè yàng, tā made"! |
|
forlade stedet |
|
lí kāi nà ér de shí hòu |
|
uden at sige det til nogen |
|
bù yòng gào sù rèn hé rén |
|
med et enkelt glas i h nden |
|
wǒ de shǒu lǐ zhǐ shèng yí gè bō lí bēi |
|
og en slukket telefon |
|
wǒ de xì bāo zài kū wěi |
|
grine lidt for mig selv over en joke vi havde engang |
|
xiǎng dào le gāng cái de xiào huà wǒ lěng xiào zhe |
|
inderst inde nok ogs v re en lille smule bange |
|
jiē zhe yòu xiàn rù le shēn shēn dì kǒng jù |
|
dedikere en sidste tanke til min familie og mit crew |
|
zuì hòu kāi shǐ xiǎng niàn wǒ de jiā rén, suǒ yǒu wǒ ài de rén |
|
og til pigen i mit liv jeg ik har fundet endnu |
|
hái yǒu nà gè wǒ shēng mìng zhòng |
|
velvidende om at hun er derude et sted |
|
cóng wèi móu miàn dí nǚ hái |
|
men nu det |
|
made |
|
jeg har f et s meget med |
|
wǒ yǐ jīng dé dào le zhè me duō |
|
og jeg f ler det hele, mer' end nogensinde |
|
zhè yī qiè, wǒ cóng wèi yǒu guò de gǎn shòu |
|
med nexus p brystet |
|
cóng wǒ de xiōng kǒu |
|
og oprejst pande |
|
dào wǒ jiàn jiàn bèng qǐ de é tóu |
|
og jeg er alene med mig selv |
|
wǒ jiù shì wǒ zì jǐ |
|
jeg har det sq godt |
|
gǎn jué bàng jí le |
|
og forlader dette sted inden solen st? r op |
|
tài yáng shēng qǐ zhī qián wǒ jiù yào lí qù |
|
En dag tilbage lev mens du g r det, elsk mens du t r det |
|
rú guǒ shēng mìng zhǐ shèng yì tiān bú yào tíng xiē yǒng gǎn qù ài |
|
En dag tilbage lev mens du g r det, elsk mens du t r det |
|
rú guǒ shēng mìng zhǐ shèng yì tiān bú yào tíng xiē yǒng gǎn qù ài |
|
En dag tilbage lev mens du g r det, elsk mens du t r det |
|
rú guǒ shēng mìng zhǐ shèng yì tiān bú yào tíng xiē yǒng gǎn qù ài |
|
En dag tilbage lev mens du g r det, elsk mens du t r det |
|
rú guǒ shēng mìng zhǐ shèng yì tiān bú yào tíng xiē yǒng gǎn qù ài |
|
En dag tilbage |
|
rú guǒ zhǐ shèng yì tiān |
|
En dag tilbage |
|
rú guǒ zhǐ shèng yì tiān |
|
En dag tilbage |
|
rú guǒ zhǐ shèng yì tiān |
|
En dag tilbage |
|
rú guǒ zhǐ shèng yì tiān |
|
Lev mens du g r det, elsk mens du t r det |
|
bú yào tíng xiē yǒng gǎn qù ài |
|
en dag tilbage.. |
|
rú guǒ zhǐ shèng yì tiān |