作曲 : Johannes Brahms 勃拉姆斯《四首严肃的歌》之四《我若能说万人的方言,并天使的话语》 Wenn ich mit Menschen—und mit Engelzugen redete und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönendes Erz, oder eine klingende Schelle. Und wenn ich weissagen Könnte, und wüßte alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, also, daß ich Berge versetzte und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts. Und wenn ich alle meine Habe den Armen gäbe, und ließe meinen Leib brennen, und hätte der Liebe nicht so wäre mirs nichts nütze. so wäre mirs nichts nütze. Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunklen Worte, dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ichs stückweise, dann aber werd ichs erkennen, gleichwie ich erkennet bin. Nun aber bleibet Glaube, Hoffnung, Liebe, dise drei aber die Liebe ist die Größeste unter ihnen. die Liebe ist die Größeste unter ihnen. (《新约·哥林多前书》13:1-3,12-13)